تبليغاتX
یادگیری فرانسوی - آهنگ فرانسوی

یادگیری فرانسوی

دانلود آهنگها ی فرانسوی ، مطالب آموزشی و خانوادگی

من يك فلسفه اي دارم

امل بنت با اسم واقعي امل بنت بشير يك خواننده فرانسوي است كه از يك پدر الجزايري و يك مادر الجزيره مراكشي متولدشده.
در جواني كلاس هاي خوانندگي مي رفته .وقتي نو جوان بود اول مي خواست روان پزشك بشه .در نهايت اوبه موزيك علاقمند شد.
در 16سالگي، او شانس آورد كه در جشن ملي فرانسه سرود ملي را در استاديوم 3000 هزار نفري بخونه .

او آرزو داشت كه به دانشكده روانشناسي وارد بشه ،بعد از شركت در برنامه تلويزيوني (ستاره هاي جديد) در سال 2004، در برنامه اي كه  نفر سوم شد، اين شانس را آورد كه وارد ميدان موزيك  بشه و اولين ديسك خودش را ضبط بكنه .
برخلاف  و علي رغم اينكه  كه اون در برنامه  تلويزيوني شانس برنده شدن را از دست داد اما اون توجه تهيه كننده هاي موزيك را به خود جلب كرد.
او آلبوم يك روز از تابستان را ضبط كرد كه در 30 نوامبر 2004 به بازارآمد ،
كه اولين آهنگ از اين آلبوم  Ma philosophieآهنگ شماره اول در سال 2006 در بين آهنگهاي سال شد .و اين آلبوم000 650 نسخه اش به فروش رسيد .

 من يك فلسفه اي دارم
كه خودم را اون طوري كه هستم بپذيرم
برخلاف همه چيزهايي كه اونها به من مي گن
من با مشتي برا فراشته مي مانم
براي اينكه حالا چه خوب باشه چه بد
من دورگه هستم اما  نه قهرمان
جلو ميبرم قلب آزادم را
اما هميشه با مشت بر افراشته

  Télécharger le fichier MP3 ♫

این آهنگ زیبا فرستاده شده توسط خانم صبا

لطفاْ برای دیدن متن کامل و ترجمه این آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه چهارم مهر 1388ساعت 6:25  توسط ^_^  | 

عشق یک خورشیده

آهنگ زیبای L'amour Est Un Soleil از Hélène Ségara

 

تو اومدي،
و به من انگيزه زندگي كردن دادي،
مني كه تا ديروز هنوز ،
مي خواستم خودم را از بين ببرم
بيدار شدم ،
با لطافت يك جسم ديگه ،
و عشق يك خورشيده ،
كه روزهايم را از نو روشن كرد

ما يك دنيا خواهيم ساخت
...

 Télécharger le fichier MP3 ♫

 ترجمه شده توسط خانم صبا برای علاقه مندان زبان فرانسوی. لطفاْ برای دیدن متن کامل آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه سیزدهم شهریور 1388ساعت 6:31  توسط ^_^  | 

عشق من

آهنگ زیبای Toi mon amour از Marc Lavoine

از تو صحبت مي كنم عشق من
تو عشق من، كه تو هنوز در
سنگيني قلب مني، عشق من
آيا هنوز دوستتم  داري، براي هميشه
من براي تو هستم، عشق من
من هر روز فقط  به اين فكر ميكنم
مني كه فكر نمي كردم نه چندان به عشق
روي تنها يك اشاره از تو، يك كلمه از تو
من خرد شدم ا ا ا
قبل از تو، من نا آشنا بودم با همه اين ها(با عشق)
و تو هم بيشتر از من نميدوني

 Télécharger le fichier MP3 ♫

این آهنگ زیبا را خانم صبا  ترجمه و برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی فرستاده است. لطفاْ برای دیدن متن کامل این آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه نهم شهریور 1388ساعت 2:42  توسط ^_^  | 

چشمهایت را ببند

 ونسا پارادايس
يك خواننده و هنرپيشه در سينما فرانسه است كه متولد 22 دسامبر 1972 است .
در 14 سالگي با اولين ديسك مشهور  موزيك اش،  كه اون را در يك دروه زندگي هنري اش در سينما و مد و موزيك سوق داد .
او خواهر زاده هنرپيشه و تهيه كننده معروف دي ديه پن (..)و خواهر اليسون پارادايس هنرپيشه سينما  و تئاتر است .

چشمهات را ببند
و بزار ستاره ها
در انگشتانت آويزان بشوند، مثل پروانه
عشق من،
شب زيباست
نزديك من بيا
بالهاي بزرگت را باز كن
ماه فقط يك فرشته است
كه برات شب زنده داري مي كنه
اگر تو مي ترسي پرواز كردن را ياد بگير
ضربانهاي قلم مي گن
من تمام همه چمنزارها هستم
يك آسمان كامل درخواست كردم

 Télécharger le fichier MP3 ♫

این ترانه زیبا را خانم صبا برای دوستداران آهنگ فرانسوی فرستاده است برای دیدن متن کامل آن همراه با ترجمه فارسی آن لطفاْ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه سوم شهریور 1388ساعت 13:41  توسط ^_^  | 

کی حق داره؟

ترانه ای  زیبا از از پاتريك بروئل (Patrick Bruel)  تقدیم به شما

اونها به من مي گفتند : "خيلي سوال نكن.
ميدوني كوچولو، زندگي بهت جواب ميده.
به چه درد مي خوره بخواهي همه چيز را بدوني .
به دنيا نگاه كن و ببين اوني كه تو مي توني ببيني ."

اونها به من مي گفتند:"بايستي گوش داد به پدرش. "
هيچي به من نگفتند، وقتي اون هم همينكار رو مي كنه .
مادرم به من مي گفت :"تو خيلي كوچولوئي كه بفهمي ."
و من بزرگ شدم با يك جا از گرفتن .

كي حق داره، كي حق داره،
كي حق داره اين را انجام بده

لینک جدید  دانلود این ترانه زیبا.

 

 Télécharger le fichier MP3 ♫

 این ترانه زیبا را خانم صبا برای دوستداران آهنگ فرانسوی فرستاده است برای دیدن متن کامل آن همراه با ترجمه فارسی آن لطفاْ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و ششم مرداد 1388ساعت 11:14  توسط ^_^  | 

تو هرگز

Toi Jamais، «تو هرگز» آهنگی‌ست با صدای کاترِين دنوو (Catherine Deneuve) بازیگر فرانسوی که در فيلم هشت زن این آهنگ را اجرا نموده تقدیم به شما دوستداران آهنگ فرانسوی

Ils veulent m'offrir des voitures  آنها به من پيشنهاد ماشين مي‌دهند
Des bijoux et des fourrures  جواهرات و لباس پوست
Toi jamais  اما تو هرگز
Mettre à mes pieds leur fortune  مي‌خواهند ثروت‌شان را به پايم بريزند
Et me décrocher la lune  و برايم ماه را پايين آورند.
Toi jamais اما تو هرگز
Et chaque fois  و هربار که
Qu'ils m'appellent  صدايم مي‌کنند
Ils me disent que je suis belle  به من مي‌گويند چه زيبايم
Toi jamais  اما تو هرگز

 Télécharger le fichier MP3 ♫

برای دیدن متن کل شعر لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه دهم مرداد 1388ساعت 11:48  توسط ^_^  | 

ياور من ...

آهنگ زیبایی از Marie laforet به نام mon amour mon ami " عشق من،  یاور من" تقدیم به شما

Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
A quoi bon chercher faire des comparaisons
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
Et puisqu'il a pris ton nom
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi

On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
Je chante parfois à d'autres que toi
Un peu moins bien chaque fois

Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

  Télécharger le fichier MP3 

اين آهنگ زيبا  همراه با ترجمه مقبول فارسی آن ، خانم صبا براي دوستداران آهنگ فرانسوي فرستاده است.  
 براي ديدن معني زيباي اين شعر بر روي ادامه مطلب كليك كنيد.

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه ششم مرداد 1388ساعت 10:34  توسط ^_^  | 

روی مد

آهنگ بسیار زیبا از لهاسا دی-سیلا Lhasa de Sela  برای دوستداران آهنگ فرانسوی

 

La route chante

جاده آواز می خواند

Quand je m’en vais

و من در حرکتم

Je fais trois pas…

چند قدم برمی دارم

La route se tait

جاده آرام است

La route est noire

جاده تاریک است

A perte de vue

تا چشم می بیند

Je fais trois pas…

من هنوز چند قدم برداشتم

La route n’est plus

دیگر جاده ای نیست

Sur la marée haute

روی مد

Je suis montée

من بالا می روم

La tête est pleine

سرم گیج می رود

Mais le cœur n’a

Pas assez

اما احساسم یاری نمی کند

Mains de dentelle

دستها در دست

Figure de bois

جنگل زنده می شود

Le corps en brique

سنگها در برابرم می ستند

Les yeux qui piquent

چشمانم سنگین می شود

Mains de dentelle

دستها در دست

Figure de bois

جنگل زنده می شود

Je fais trois pas…

چند قدم برداشته ام

Et tu es là

و تو آنجایی

Sur la marée haute

روی مد

Je suis montée

من بالا می روم

La tête est pleine

سرم گیج می رود

Mais le cœur n’a

Pas assez

اما احساسم کافی نیست

  Télécharger le fichier MP3 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم تیر 1388ساعت 2:49  توسط ^_^  | 

بدرود سرزمین من

Adieu Mon Pays
بدرود سرزمین من

 
Je revois son sourire
باز لبخند او را می بینم
Si près de mon visage
بسیار نزدیک به چهرۀ خود
Il faisait resplendir
که می درخشید
Les soirs de mon village
در شبهای سرزمین من
Mais du bord du bateau
ولی  در عرشۀ کشتی ای
Qui m'éloignait du quai
که مرا از اسکله دور می کرد
Une chaîne dans l'eau
(چون) زنجیری در آب
A claqué comme un fouet
بر من تازیانه می زد
J'ai longtemps regardé
مدت درازی نگاه کردم
Ses yeux qui fuyaient
به چشمان گریزانش
La mer les a noyés
که بحر غرقشان می کرد
Dans le flot du regret
در سیلاب افسوس

 
Télécharger le fichier MP3 

Enrico Macias                         

 برای دیدن متن کامل بر روی ادامه مطلب لطفاْ کلیک نمایید.  

این آهنگ زیبا توسط مصطفی جوادی فرستاده شده برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی 


L'amour est …

عشق است ...

 

L’amour fait tourner le monde.

عشق جهان را به حرکت در می آورد .

Un seul mot nous libère du poids des souffrances de la vie, c’est le mot amour.

عشق تنها واژه ای است، که ما را از سنگینی درد های زندگی آزاد می کند.

L’amour se nourrit de l’instant ; il n’appartient pas au passé et ne spécule pas sur le futur.

عشق به لحظات جان می بخشد، به طوری که جزیی از گذشته نیست و به آینده نیز تعلق ندارد.

L’amour se au présent.

عشق در زمان حال خود را نشان می دهد.

Dans les rêves comme en amour, rien n’est impossible.

در عشق همه چیز مانند رویا امکان پذیر است

L’amour… insuffle une seconde vie, il anime chaque veine et en rythme chaque pulsation.

هر رگ جان می گیرد همگام با هر تپش لحظه ای که عشق در زندگی نفوذ می کند.

Un cœur amoureux entraîne avec lui, sous chaque latitude, la chaleur et la lumière des tropiques.

یاد معشوق در قلب عاشق همراه است، زیر هر وسعت، گرمی و روشنایی مناطق گرمسیری

Les générations se succèdent et disparaissent comme les feuilles d’automne : seul l’amour est éternel, seul l’amour ne meurt pas…

نسل ها موفق می شوند و نابود می شوند مانند برگهای پاییزی. تنها عشق است که جاودانه است و تنها عشق است که نمی میرد.

…tu m’as privé de mots, seul le sang qui coule dans mes veines s’adresse à toi.

تو مرا تهی از کلمات کردی... تنها خون است که در رگهایم جاریست به سوی تو

بقیه این جملات زیبا را در ادامه مطلب ببینید .

این جملات زیبا توسط خانم سادات برای  علاقه مندان آهنگ فرانسوی انتخاب شده است.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و ششم خرداد 1388ساعت 15:8  توسط ^_^  | 

اگر تو ... شوی

این دفعه آهنگ زیبایی از آقای آدمو(Adamo) برای شما به نام Si tu étais برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی  انتخاب کرده ام .

Si tu étais la mer
اگر تو دریا بشوی
Moi je serais rivière
من رود خانه خواهم شد
Et mes jours couleraient vers toi
و روزها به سوی تو جریان خواهم داشت
Si tu étais pays
اگر تو کشور شوی 
Mes bras seraient frontière
بازوان من مرز خواهند شد
Et je ferais ma guerre pour toi
و به خاطر تو جنگ خواهم کرد
Si tu étais...
اگر تو ... شوی
Mais tu es plus encore mon amour
اما تو زیادی عشق من، تو یک حقیقتی
Et tu remplis mes jours 
و تو روزهایم را تکمیل می کنی
Tu es de vie, tu es d'amour
تو زندگی هستی،  تو عشق هستی
Tu es !
!تو هستی

 Télécharger le fichier MP3 ♫

در ادامه مطلب می توانید متن کامل این آهنگ زیبا را ببینید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه بیست و ششم اردیبهشت 1388ساعت 0:30  توسط ^_^  | 

همه چیز

آهنگ Tout لارا فابین (lara Fabian)  که از آلبوم PURE برای شما انتخاب کردم.  

Tout, tout, tout est fini entre nous
همه چیز، همه چیز، همه چیز  تمام شده بین ما
J'ai plus la force du tout, tout
من هیچ توانی ندارم به جز
D'y croire et d'espérer
ایمان داشتن به آن و امید وار بودن
Tout, tout, à présent, je te dis tout
همه چیز، همه چیز، من حالا می گویم

Télécharger le fichier MP3 

برای دیدن متن فرانسوی این شعر زیبا بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه هجدهم اردیبهشت 1388ساعت 16:25  توسط ^_^  | 

زندگی کردن

 آهنگی از Hélène Ségara با نام Vivre که بسیار زیباست.

Vivre

زندگی کردن

Pour celui qu'on aime

برای کسی که دوستش داریم

Aimer

دوست داشتن

Plus que l'amour même

حتی بیشتر از عشق

Donner

بخشیدن

Sans rien attendre en retour

بدون هیچ انتظار بازگشت

Aimer

دوست داشتن

Comme la nuit aime le jour

مثل شب که روز را دوست دارد

Aimer

دوست داشتن

Jusqu'à en mourir d'amour

تا که باعشق بمیرد

Jusqu'à en mourir d'amour

تا که با عشق بمیرد

 

برای دانلود این آهنگ روی لینک زیر کلیک راست کرده و بر روی save target as کلیک نمایید.

لینک مستقیم دانلود این آهنگ مقبول برای شما دوست عزیز...

برای دیدن متن کامل آهنگ همراه ترجمه آن بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هفتم فروردین 1388ساعت 1:14  توسط ^_^  | 

اینجا ( Ici )

آهنگی از لارافابین ( Lara Fabian ) به نام Ici که ترجمه اش به فارسی یه کمی عجیب غریب شد ولی قشنگه

Ici, Ici j'ai connu la nuit
اینجا ، همین جا شب را شناختم
J'ai reçu la pluie
باران را درک کردم
Comme une délivrance
مثل یک آسودگی
Parfois, touché le silence
گاهی ، خاموشی لمس می شد
Ici, ici, j'ai appris l'oubli
اینجا فراموشی را یاد گرفته ام
Ici, Ici, j'ai déjà aimé
اینجا ، اینجا من دوست داشته شده ام

لینک دانلود این آهنگ زیبا برای شما ...

برای دیدن متن کامل آهنگ همراه با ترجمه اش لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک کنید .


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه پانزدهم فروردین 1388ساعت 9:1  توسط ^_^  | 

Tired Of Being Sorry

آهنگ  Tired Of Being Sorry  از دو خواننده مشهور Enrique Iglesias و Ft. Nadia  به زبانهای انگلیسی و فرانسوی در سال ۲۰۰۸  اجرا شده است.

 

I don't know why
من نمی دانم که چرا
You want to follow me tonight
تو می خواهی امشب مرا تعقیب کنی
When in the rest of the world
در هنگام  آرامیدن دیگران
With you whom I've crossed and I've quarreled
با تو،کسی که از او گذشته ام  و نزاع داشتم
Laisse-toi tomber
اجازه بده که رها شوی
Pour mieux renaître et être aimé
برای تولد دوباره و دوست داشته شدن
Tu cherches l'histoire à sauver
تو جستجو می کنی داستانی برای نجات یافتن
Sans plus chercher à t'excuser
بدون اینکه تلاشی برای معذرت خواهی کنی
Beneath the silver moon
در زیر ماه نقره ای
Maybe you were right
شاید تو درست میگفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
Ose le meilleur
 جرات کن بهترین را
Et lève-toi sans avoir peur
برخیز بدون هیچ ترسی
We're all bloodless and blind
ماهمه کور و رنگ پریده هستیم
And longing for a life
و اشتیاق داریم برای زندگی
Beyond the silver moon
دورتر از ماه نقره ای
Maybe you were right
شاید تو درست میگفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
I'm standing in the street
من در خیابان ایستاده ام
Crying out for you
فریاد می زنم برای تو
A toi d'exister
برای تو زنده ام
Seul face à la nuit
تنها مقابل شدن با تاریکی
So far away
بنابراین خیلی دور
A tout jamais
برای همیشه
I've trashed myself
از خودم دست کشیده ام
I've lost my way
راه خود را کم کرده ام
I've got to get to you
من باید به تو برسم
Je serai là pour nous
من برای ما شدن اینجا خواهم بود
Maybe you were right
شاید تو درست می گفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
I'm standing in the street, yeah
من در خیابان ایستاده ام
Crying out for you
فریاد می زنم برای تو
A toi d'exister
برای تو زنده ام
Seul face à la nuit
تنها مقابل شدن با تاریکی

لینک دانلود این آهنگ برای شما خوبان

 

لینک دانلود تصویری این آهنگ زیبا برای شما

 

+ نوشته شده در  شنبه سوم اسفند 1387ساعت 23:57  توسط ^_^  | 

Ne me quitte pas (ترکم نکن)

ترانه فرانسوی Ne me quitte pas (ترکم نکن) است که در سال 1959 توسط ژاک برل (Jacques Brel) خواننده فرانسوی – بلژیکی به ‌زبان فرانسوی نوشته و اجرا شده است

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


رهايم مکن!
بايد فراموش‌كرد
همه‌ي آن‌چه فراموش‌شدني ست
و همه‌ي آن‌چه تاكنون از دست‌مان گريخته است
بايد فراموش‌كرد زمانِ كج‌فهمي‌ها را
و زمانِ از دست رفته را
يعني كه بايد
فراموش كرد اين ساعت‌ها را
كه گاه زخم مي‌زنند
با ضربه‌هاي چرا
به قلب سعادت ما

رهايم مکن!
رهايم مکن!
رهايم مکن!
رهايم مکن!

لینک دانلود این آهنگ

برای دیدن متن کامل این آهنگ به همراه ترجمه آن بر روی ادامه مطلب کلیک کنید


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه سی ام دی 1387ساعت 16:27  توسط ^_^  | 

Je Suis Malade

«Je Suis Malade»، مشهورترین آهنگ سرژ لاما، «Serge Lama» خواننده محبوب فرانسوی‌ست.تقدیم به شما بازدید کننده عزیز وبلاگ آهنگ فرانسوی

مريضم

من ديگر خواب نمي‌بينم
من ديگر سيگار نمي‌کشم
من ديگر حتي پيشينه‌اي ندارم
من بدون تو کثيفم
من بدون تو زشتم
مثل طفلي يتيم در پرورشگاه
من ديگر ميلي ندارم به زندگي کردن
زندگي من متوقف مي‌شود وقتي تو مي‌روي
من ديگر زندگي ندارم
و حتي تخت من به گاراژ منتقل مي‌شود
وقتي که تو مي‌روي از آن
من بيمارم
كاملاً بيمار
مثل وقتي که شب‌ها مادرم خارج مي‌شد
و مرا با نااميدي‌هايم تنها مي‌گذاشت
من مريضم
واقعاً مريض
من مي‌آيم، هرگز نمي‌دانم چه وقت
تو مي‌روي، هرگز نمي‌دانم کجا
و به زودي دو سال مي‌گذرد
که تو رفتي

من سرگردان توام
من خسته ام، من فرسوده‌ام،
از وانمود کردن به اينکه خوشحالم
وقتي که آنها اينجا هستند
من همه‌ي شب مي‌نوشم
و هر ويسکي براي من مزه يکساني دارد
و هر قايقي براي من پرچم تو را حمل مي‌کند
من ديگر نمي‌دانم کجا بروم، تو همه جا هستي
من بيمارم
کاملاً بيمار
من خونم را درون بدن تو مي‌ريزم
و من مثل يک پرنده‌ي مرده هستم
وقتي تو، تو در خوابي
من مريضم
کاملاً مريض
تو همه آوازهاي مرا تمام کردي
تو خالي کردي همه کلمات مرا
با اينحال من استعداد داشتم
قبل از زندگي با تو.
اين عشق مرا مي‌کشد
اگر آن ادامه پيدا کند،
من با خودم کنار راديو خلوت خواهم کرد
مثل يک بچه‌ي ابله
در حال گوش دادن به صدايي که خواهد خواند:
من مريضم  واقعاً مريض...

 برای دیدن متن فرانسوی این آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.

 دوستان عزیز بهتر است که بعد از دانلود این آهنگ با نرم افزار jetaudio باز کنید تا همراه آهنگ متن آن را هم بتوانید ببینید

لینک دانلود این آهنگ


+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم دی 1387ساعت 11:41  توسط ^_^  | 

آهنگ فرانسوی

Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

این ترانه توسط فرانسیسکو هاردی «Francoise Hardy»، خواننده فرانسوی در سال 1964 اجرا شده است که تقدیم به تمام دوستداران آهنگ فرانسوی

 

 دوستان عزیز بهتر است که بعد از دانلود این آهنگ با نرم افزار jetaudio باز کنید تا همراه آهنگ متن آن را هم بتوانید ببینید

 Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

 

On est bien peu de chose  ما خيلي کوچک هستيم

Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ

Me l'a dit ce matin  امروز صبح اين را به من مي‌گفت

A l'aurore je suis née  سپيده که زد متولد شدم

Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعميدم دادند

Je me suis épanouie  شکفته شدم

Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق

Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشيد

Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم

Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پير شده بودم

 

Pourtant j'étais très belle  ولي من خيلي زيبا بودم

Oui j'étais la plus belle  بله من زيباترين بودم

Des fleurs de ton jardin  ميان گل‌هاي باغچه تو

 

On est bien peu de chose  ما خيلي کوچک هستيم

Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ

Me l'a dit ce matin  امروز صبح اين را به من مي‌گفت

Vois le dieu qui m'a faite    ببين خدايي که مرا آفريد

Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده

Et je sens que je tombe  و من حس مي‌کنم که دارم مي‌افتم

Et je sens que je tombe  و من حس مي‌کنم که دارم مي‌افتم

Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عريان شده

J'ai le pied dans la tombe  پايم لب گور است

Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام

 

Tu m'admirais que hier  همين ديروز بود که تو تحسينم مي‌کردي

Et je serai poussière  و من غباري بيش نخواهم بود

Pour toujours demain  فردا، تا ابد

 

On est bien peu de chose  ما خيلي کوچک هستيم

Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ

Est morte ce matin  امروز صبح مرد

La lune cette nuit  ديشب ماه

A veillé mon amie  بر بالينش نشسته بود

Moi en rêve j'ai vu  من توي خواب ديدمش

Eblouissante et nue  فريبا و عريان بود

Son âme qui dansait  روحش داشت مي‌رقصيد

Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار مي‌کرد

Et qui me souriait  و او به من مي‌خنديد

 

Crois celui qui peut croire  ايمان بياور به کسي که مي‌تواند ايمان بياورد

Moi, j'ai besoin d'espoir  من به اميد احتياج دارم

Sinon je ne suis rien   و گرنه هيچ نيستم

 

On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستيم

C'est mon amie la rose  اين را دوست من گل سرخ

Qui l'a dit hier matin  ديروز صبح به من مي‌گفت

لینک دانلود این آهنگ 

لینک برای دیدن اجرای تصویری این آهنگ

+ نوشته شده در  پنجشنبه پنجم دی 1387ساعت 15:36  توسط ^_^  | 

Je t'aime

 این آهنگ زیبا از لارا فابین است تقدیم به شما

 

 Je t’aime

Lara Fabian

 

 D’accord, il existait d’autres façons de se quitter

Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider

Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner

Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer

D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait

Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais

Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager

A bout de mots, de rêves je vais crier

 

Je t’aime, je t’aime

Comme un fou comme un soldat

Comme une star de cinéma

Je t’aime, je t’aime

Comme un loup comme un roi

Comme un homme que je ne suis pas

Tu vois, je t’aime comme ça

 

D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets

Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué

Dans cette maison de pierre,

Satan nous regardait danser

J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix

 

Je t’aime, je t’aime

Comme un fou comme un soldat

Comme une star de cinéma

Je t’aime, je t’aime

Comme un loup comme un roi

Comme un homme que je ne suis pas

Tu vois, je t’aime comme ça

 

Je t'aime, je t'aime

Comme un fou comme un soldat

Comme une star de cinema

Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime

Comme un loup comme un roi

Comme un homme que je ne suis pas

Tu vois, je t’aime comme ça

لینک دانلود این آهنگ

 

لینک برای دیدن اجرای تصویری این آهنگ

 برای دیدن متن فارسی آن بر روی ادامه مطلب لطفاً کلیک کنید


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه بیست و نهم آذر 1387ساعت 16:12  توسط ^_^  | 

آهنگ فرانسوی

این ترانه های  قشنگ را از  Celine Dion را تقدیم می کنم به همه عاشقان فرانسه


Je Serais Celle-La  

"Je Cherche L'Ombre"

Je ne suis pas celle


این آهنگ انگلیسی است که خیلی باحال است دلم نیومد برای دانلود نذارم

 لینک دانلود همراه متن آهنگ  در ادامه مطلب

To Love You More

برای دیدن آهنگها همراه با لینک دانلود آن لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه بیست و پنجم آبان 1387ساعت 2:21  توسط ^_^  | 

آهنگ فرانسوی

آهنگ je m'appelle Lolita از Alizee تقدیم به علاقه مندان آهنگ فرانسوی

Moi je m'appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m'appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C'est Lola qui saigne
Quand fourche ma langue
J'ai là un fou rire
Aussi fou qu'un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

{Refrain:}
C'est pas ma faute
Et quand je donne ma langue au chat
Je vois les autres
Tout prêts à se jeter sur moi
C'est pas ma faute à moi
Si j'entends tout autour de moi
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
Moi Lolita

Moi je m'appelle Lolita
Collégienne aux bas
Bleus de méthylène
Moi je m'appelle Lolita
Coléreuse et pas
Mi-coton, mi-laine
Motus et bouche qui n'dit pas
A maman que je
Suis un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

لینک دانلود آهنگ برای شما عزیزان

لینک دانلود این آهنگ

لینک برای دیدن اجرای تصویری این آهنگ

+ نوشته شده در  سه شنبه چهاردهم آبان 1387ساعت 10:4  توسط ^_^  |